[영어 한문장]You take the red pill—you stay in Wonderland, and I show you how deep the rabbit hole goes.
이번에는 두려움과 혼란 속에서도 진실을 받아들이고 앞으로 나아가야 하는 순간에서 나온,
강렬하고 상징적인 명대사를 소개할게. 이 문장은 단순히 영화 속 선택이 아니라,
우리 모두의 인생에서 중요한 선택을 상징해.
오늘의 영어 한 문장
“You take the red pill—you stay in Wonderland, and I show you how deep the rabbit hole goes.”
– The Matrix (1999)
📽 어떤 장면에서 나온 말인가요?
이 문장은 영화 The Matrix에서 ‘모피어스’가 주인공 ‘네오’에게 현실을 깨우칠 기회를 줄지 선택하라고 하며 건네는 말이야.
‘빨간 약’을 먹으면 진실을 보게 되고, ‘파란 약’을 먹으면 현실로 돌아가게 되는 선택의 순간이지.
이 장면은 인생의 중요한 갈림길, 진실을 직면할 용기, 시스템 밖의 세계에 대한 각성을 표현해.
분위기는 신비롭고 긴장감 넘치며 철학적인 무게감이 강한 순간이야.
문장 해석
“빨간 약을 먹으면 네가 원더랜드에 남게 되고, 내가 너에게 토끼 굴이 얼마나 깊은지 보여주지.”
일상에서 이렇게 써요
- 현실을 직시하거나 새로운 진실을 마주하게 되는 순간
- 누군가에게 "진실을 알 준비 됐어?"라고 묻거나 결정을 요구할 때
- 예: “Time to take the red pill and face it.”
표현 분석
- take the red pill: 진실, 현실, 각성을 선택하다 (오늘날 밈/메타포로도 자주 쓰임)
- stay in Wonderland: 환상 같은 진실의 세계에 남는다
- how deep the rabbit hole goes: 진실이나 상황이 얼마나 복잡하고 깊은지를 암시 (이 표현은 이상한 나라의 앨리스에서 유래됨)
유사 표현
- Face the truth, even if it hurts. (아프더라도 진실을 마주해.)
- Once you know, you can’t un-know. (한 번 알아버리면, 다시 모를 수 없어.)
- Choose reality over comfort. (편안함보다 현실을 선택해.)
- Open your eyes to what’s real. (진짜를 보도록 눈을 떠.)
짧은 리얼 회화 예시 ①
A: “Do you really want to know what’s going on behind the scenes?”
B: “Yeah. Give me the red pill.”
A: “무대 뒤에서 실제로 무슨 일이 일어나는지 알고 싶어?”
B: “응. 빨간 약 줘.”
짧은 리얼 회화 예시 ②
A: “Are you sure you want the truth?”
B: “Take the red pill—I’m ready.”
A: “정말 진실을 알고 싶은 거야?”
B: “빨간 약을 먹을게—준비됐어.”